Volta e meia,
Visitas-me em sonhos.
Interagimos,
Nos sentimos –
Existimos! –
Pelo menos durante a madrugada anil.
E quando o dia seguinte se acorda,
Fica a presença,
O perfume,
O toque…
Fica até a tua voz!
Fica tudo de quem para sempre se foi,
Mas que de mim nunca partiu.

Lindos versos
CurtirCurtido por 1 pessoa
Muito, muito obrigado!!! 🌹
CurtirCurtir
Lindíssimo!!!
CurtirCurtido por 1 pessoa
Muito obrigado! De coração! E seja bem-vindo(a)! 🙂
CurtirCurtido por 1 pessoa
Ogni tanto
mi visiti nei sogni.
Interagiamo,
sentiamo –
esistiamo! –
Almeno durante l’alba indaco.
E quando il giorno dopo si sveglia,
è la presenza,
il profumo,
il tocco…
è anche la tua voce!
Tutto resta di coloro che se ne sono andati per sempre,
ma che non mi hanno mai lasciato.
molto bella, ottimi versi, che tradotti in italiano pubblicherò sul mio Domenicale del 2 ottobre prossimo.
CurtirCurtido por 1 pessoa
Grazie mille! Mi sento molto onorato della possibilità di condividere le mie poesie in italiano. Sono stato molto contento di questa notizia!
CurtirCurtido por 1 pessoa
Pingback: Gioielli Rubati 216: Angela Greco – Silviatico – Antonella Pizzo – Fabrizio Lombardo – Fabio Ottolini – Anna Maria Spalloni – Iole Toini – Biagina Danieli. | almerighi